Aktuelles / News

27.04.2025

19 Erwachsene und drei Kinder trafen sich am Samstag, 26.4. am Schloss Ambras bei Innsbruck. Wir besichtigten eines der ältesten Museen Europas, das die enge Vernetzung der Europäischen Führungselite zeigte. Im Anschluss an den Besuch trafen wir uns in einem nahegelegenen Gasthof zum Mittagessen und Gedankenaustausch. Fotos sind in der Galerie online.

19 adults and three children met at Ambras Castle near Innsbruck on Saturday, April 26. We visited one of the oldest museums in Europe, which showed the close links between the European ruling elite. After the visit, we met at a nearby restaurant for lunch and an exchange of ideas. Photos are online in our gallery.

 

06.04.2025

Der April-Rundbrief ist online... siehe ==>.

The April newsletter is online... see ==>

 

20.03.2025

Das für kommenden Samstag geplante „Eisstockschießen“ kann aufgrund zu geringer Anmeldungen nicht stattfinden und wird hiermit ersatzlos abgesagt. Unsere nächste Aktivität ist damit der Stammtisch am 1. April.

The “Curling” planned for next Saturday cannot take place due to low number of registrations and is hereby cancelled without substitution. Our next activity is our regular get-together on April 1st.

 

15.03.2025

Der aktuelle Rundbrief ist online ==>

The current newsletter is online ==>

Unsere nächsten Termine und Vorhaben

Samstag 22. März ab 13 Uhr Eisstockschießen in Unterammergau; Details dazu im Rundbrief

Dienstag, 1. April ab 19 Uhr Stammtisch im Hotel Alte Post

Donnerstag, 3. April, 17:15 Uhr Vorstandssitzung im NRC

Samstag, 26. April Tagesausflug zum Schloss Ambras bei Innsbruck

Our next events

Saturday, March 22 from 1 p.m. Curling in Unterammergau; details in the newsletter

Tuesday, April 1 from 7 p.m. regular get-together (Stammtisch) at the Hotel Alte Post

Thursday, April 3 at 5:15 p.m. Board Meeting at the NRC

Saturday, April 26 Day trip to Ambras Castle near Innsbruck

 

10.03.2025

Es hat ein paar Tage gedauert, aber nun sind die Bilder vom farbenfrohen Faschings-Stammtisch am 4. März in der Galerie zum Anschauen und Herunterladen online.

Unsere nächste Aktivität ist das Eisstockschießen am Samstag, 22. März, in Unterammergau. Mehr dazu in Kürze.

It took a few days, but now photos from the colorful carnival get-together on March 4 are online in the gallery for viewing and downloading.

Our next event is Curling on Saturday, 22 March, in Unterammergau. More information to follow soon.

 

21.02.2025

Allen Teilnehmenden an der morgigen Fackelwanderung rund ums Kloster Ettal wünschen wir auf diesem Wege viel Spaß und gute Unterhaltung.

Wie in jedem Jahr lädt die "königlich privilegierte Feuerschützengesellschaft Oberammergau" alle örtlichen Vereine, Behörden, Betriebe, Organisationen und sonstige Gruppierungen und Vereinigungen zum 43. Vereineschießen am 15. und 16. März ein. Der IFC möchte sich wieder mit einer Mannschaft (4 Teilnehmer) an dem traditionellen Wettbewerb beteiligen. Bei Interesse bitte melden bei Jo Müller (08822-923384) oder Gigi Roman (0176-95542085). Der IFC übernimmt die Teilnahmegebühr in Höhe von je 12,50€ für die vier Schützen der IFC-Mannschaft.

Für weitere Einzelheiten siehe die vollständige Einladung  ==>

 

We would like to take this opportunity to wish all those taking part in tomorrow's torchlight hike around Ettal Monastery lots of fun and good entertainment.

As every year, the “königlich privilegierte Feuerschützen-gesellschaft Oberammergau” is inviting all local clubs, authorities, businesses, organizations and other groups and associations to the 43rd club shooting competition on 15 and 16 March. The IFC would like to take part in the traditional competition with one team  of 4 participants. If you are interested, please contact Jo Müller (08822-923384) or Gigi Roman (0176-95542085). The IFC will pay the participation fee of €12.50 for each of the four shooters in the IFC team.

For details see the invitation (in German only) ==>

 

Aktueller Rundbrief / current newsletter


 

 

 

 

 

 

 

 

 

07.02.2025

Der aktuelle Rundbrief ist online zum Lesen, Ausdrucken, Herunterladen, oder Nachschlagen ==> hier

Zugleich haben wir auf der Startseite unten den Entwurf unserer neuen Satzung 2025 eingestellt. Ihr habt bis Ende März Gelegenheit, den Entwurf zu prüfen und uns Eure Anmerkungen dazu unter info@ifc-oberammergau.eu mitzuteilen. Über die Satzungsänderung wollen wir bei der Mitgliederversammlung im Mai abstimmen.

The current newsletter is available online for reading, printing, downloading, or reference ==> here

At the same time, we have posted the draft of our new constitution 2025 at the bottom of the homepage. You have until the end of March to review the draft and send us your comments at info@ifc-oberammergau.eu. We will vote on the change of the constitution at the general meeting in May.

18.01.2025

Am gestrigen Abend konnte unser Präsident Kees Bakx etwa 50 Mitglieder und Gäste beim ersten Neujahrs-Stammtisch des IFC begrüßen. Bei klirrender Kälte und heimeligem Fackelschein gab es zu Beginn auf der Terrasse beim Hotel Böld einen heißen Glühwein oder einen Punsch zum Aufwärmen. Bald schon versammelte man sich lieber im gut geheizten Wintergarten zu einem kleinen Snack und guter Unterhaltung. In seiner Rede informierte der Präsident über einige bevorstehende Änderungen im IFC und gab einen groben Ausblick auf bevorstehende Aktivitäten. Foros vom gestrigen Abend gibt es in der Galerie.

***

Yesterday evening, our president Kees Bakx welcomed around 50 members and guests to the IFC's first New Year's get-together. In the bitter cold and at some cozy torchlight, we started off with a hot mulled wine or punch on the terrace at the Hotel Böld to warm up. Soon, people preferred to gather in the well-heated winter garden for a small snack and entertaining conversations. In his speech, the president informed us about some upcoming changes at the IFC and gave a rough overview of upcoming activities. Photos from yesterday evening are available in the gallery.

11.01.2025

Auch von dieser Stelle aus allen Mitgliedern weiterhin alles Gute für den Rest des noch jungen Jahres.

In der ersten Vorstandssitzung des Jahres haben wir am vergangenen Donnerstag das vorläufige Jahresprogramm besprochen, das hier verfügbar ist.

Zugleich wollen wir an die nächsten Termine erinnern.

17. Januar - Neujahrs-Stammtisch beim Hotel Böld - Einladung siehe rechts. Anmeldung bitte bis 14.1.

4. Februar - regulärer Stammtisch in der Alten Post

6. Februar - Vorstandssitzung

22. Februar - Fackelwanderung in Ettal - Details dazu folgen

***

First, we'd like to wish all members all the best for the remainder of the new year.

At the first board meeting of the year last Thursday, we discussed the provisional annual program, which is available here.

We would also like to remind you of upcoming events.

January 17th - New Year's get-together at the Hotel Böld - see invitation on the right. Please register by January 14th.

February 4th - regular get-together at the Alte Post

February 6th - board meeting

February 22nd - torchlight hike in Ettal - details to follow

 

16.12.2024

Unser aktueller Rundbrief ist online - siehe rechts oder hier.

Our current newsletter is online - see on the right or here.

06.12.2024

Zunächst wünschen wir all unseren Mitgliedern trotz des windigen und regnerischen Wetters einen sehr schönen Nikolaustag.

First of all, we wish all our members a very nice St. Nicholas Day despite the windy and rainy weather.

Die nächsten Termine / upcoming events

17.12.  17:15 Uhr Vorstandssitzung / Board Meeting at 5:15 p.m., location tbd

17.01. ab 18:00 Uhr Neujahrs-Stammtisch / New Year's Welcome Stammtisch from 6:00 p.m. , Landhotel Böld in Oberammergau

4.02.  ab 19:00 Uhr Stammtisch / regular social gathering from 7:00 p.m., Hotel Alte Post in Oberammergau

 

03.12.2024

Heute ab 19:00 Uhr Nikolaus-Stammtisch in der Alten Post in Oberammergau.

Today, from 7 p.m. we meet for Santa Claus Stammtisch at the hotel Alte Post in Oberammergau.

 

Letzten Sonntag nahmen wir am traditionellen Christkindlmarkt im Herzen von Oberammergau teil. Der IFC verkaufte wie gewohnt rund 850 NATO-Burger für den guten Zweck. Weitere 50 Burger wurden an das Marie-Mattfeld-Haus gespendet. Den Reinerlös von 1.400€ übergab unser Präsident dem Christkindlmarkt-Verein für wohltätige Zwecke wie die Unterstützung bedürftiger Menschen und Familien im Ammertal.

Last weekend, we participated in the traditional Christkindlmarket in the heart of Oberammergau. The IFC, as usual, sold NATO Burgers, in total about 850, for a good cause. Additional 50 Burgers were donated to the Marie-Mattfeld-House. Our President handed over the net profit of 1.400€ to the Christkindlmarket Club for charity projects such as people/families in need living in the Ammertal region.

 

21.11.2024

Unser aktueller Rundbrief (November 2024) ist online ==>       und steht damit zum Lesen, Herunterladen oder Ausdrucken bereit.

Our current newsletter is online to be read, downloaded or printed. See ==>

Die nächsten Termine / Upcoming events:

23.11.   Candlelight Dinner at NCC - Einladung / invitation ==>

1.12.      Christkindlemarkt / Christmas Market Oberammergau

3.12.      Nikolaus-Stammtisch im Hotel Alte Post

 

Unterstützung gesucht / Support needed

Für die Pflege und Betreuung unserer Internetseite suchen wir Unterstützung.

We are looking for support to maintain our website.

 

31.10.2024

Fotos vom Schießen mit dem Luftgewehr am 26.10. sind jetzt in der Galerie verfügbar zum Anschauen oder Herunterladen.

Images from air rifle shooting on October 26 are now available in the gallery to view or download.

 

11.10.2024

Der aktuelle Rundbrief ist online.

Mit einem Klick auf das Zeichen oben rechts in der Ecke wird die Datei zum Herunterladen oder Ausdrucken geöffnet.

The current newsletter is online.

By a mouse click at the top right corner the file will open for download or printing.

 

Unser Jahr 2024 in den Rundbriefen

Auf der Seite "Geschichte des IFC" gibt es ab sofort die Möglichkeit, das vergangene Jahr anhand der Rundbriefe noch einmal Revue passieren zu lassen.

Our Year 2024 in the newsletters

On the "Our History" page the opportunity has been added to review the past year using our newsletters.

 

Die nächsten Termine / Mark your calendar

26.10.24 Schießen mit Luftgewehr / Air rifle shooting

05.11.24 Stammtisch / monthly social gathering

07.11.24 Vorstandssitzung / Board Meeting

23.11.24 Candlelight Dinner

 

29.09.2024

Bei eisigen Temperaturen und windigem regnerischem Wetter traf sich gestern eine Gruppe von 14 Mitgliedern, einem Kind und 2 Gästen vor dem Eingang zur Radarkuppel (RADOM) in Raisting am Ammersee. Die Wartezeit zog sich hin... bis sich pünktlich um 11:45 Uhr die Eingangstür zum Vorraum öffnete und Frau Weltz unsere Gruppe zur Führung begrüßte.  Nach ein paar einleitenden Worten erneut vor der Tür ... ging's dann hinein in die riesige Kuppel. Hier wurde der Bau und die damit verbundene technische Revolution in der Kommunikationstechnik der 60er Jahre erläutert und an Beispielen (Mondlandung 1969, Olympiade 1972) eindrucksvoll verdeutlicht. Zwei kurze Filme über die Bauphase Anfang der 60er Jahre sowie über die Restaurierung der vergangenen beiden Jahre rundeten den Besuch des RADOM ab. Anschließend konnten wir im nahegelegenen Hofbiergarten Stillern in einer beheizten Scheune sehr gut zu Mittag essen. Unser besonderer Dank gilt den Organisatoren des Tages - Jochen und Herbert.

Fotos sind in der Galerie zum Anschauen und Herunterladen.

Yesterday, in freezing temperatures and windy, rainy weather, a group of 14 members, a child, and two guests met at the entrance to the radar dome (RADOM) in Raisting on Lake Ammersee. The wait dragged on... until the entrance door to the foyer finally opened promptly at 11:45 a.m. and Mrs. Weltz welcomed our group for the tour. After a few introductory words, we went back to the door... and then into the enormous dome. Here, the construction and the associated technical revolution in communications technology in the 1960s were explained and impressively illustrated using examples (moon landing in 1969, Olympics in 1972). Two short films about the construction phase in the early 1960s and the restoration over the past two years rounded off the visit to the RADOM. Afterwards, we were able to have a very tasty lunch in a heated barn in the nearby Stillern beer garden. Our special thanks go to the organizers of the day - Jochen and Herbert.

Photos are available to view and download in the gallery.

 

11.09.2024

Der aktuelle Rundbrief ist online.

Mit einem Klick auf das Zeichen oben rechts in der Ecke wird die Datei zum Herunterladen geöffnet.

The current newsletter is online.

By a mouse click at the top right corner the file will open for download.

 

Die nächsten Termine

13.9. - ab 16:30 Uhr NATO School Oktoberfest beim NATO Recreation Center (NRC). Anmeldung erforderlich - siehe den August-Rundbrief.

28.9. Besichtigung mit Führung RADOM, Raisting

1.10. Stammtisch im Hotel Alte Post

10.10.  Vorstandssitzung im NRC

 

Mark your calendar

Sep 13th - from 4:30 p.m. NATO School October Fest at NRC. Registration required - see the August newsletter.

Sep 28th - Trip to, and guided tour RADOM, Raisting

Oct 1st - 7:00 p.m. regular social gathering at Hotel Alte Post

Oct 10th - 6:30 p.m. Board Meeting at NRC

 

30.08.2024

Nachdem unser Mitglied Uli Janßen bereits im Januar in Oberammergau die erste Selbsthilfegruppe für Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen im Landkreis gründete ("Herzlich Willkommen"), informiert das Garmischer Tagblatt in der heutigen Ausgabe über die am kommenden Montag stattfindende Gründung einer weiteren Selbsthilfegruppe im Zentrum von Garmisch-Partenkirchen.

After our member Uli Janßen in January founded the first self-care group in the district of Garmisch-Partenkichen for people affected by cardiovascular diseases ("Herzlich Willkommen"), the Garmischer Tagblatt in its today's edition informs about the founding of another self-care group right in the center of Garmisch-Partenkirchen on next Monday.  The group will be held in German only.

 

14.08.2024

Der August-Rundbrief ist online.

Mit einem Klick auf das Zeichen oben rechts in der Ecke wird die Datei zum Herunterladen geöffnet.

The August newsletter is online

By a mouse click at the top right corner the file will open for download.

 

Unsere nächsten Termine

24.8.  - ab 20:00 Uhr Ludwigfeuer im NRC. Anmeldung erforderlich - siehe Rundbrief

3.9. - 19:00 Uhr Stammtisch im Hotel Alte Post

5.9. - 18:30 Uhr Board Meeting im NRC

13.9. - ab 16:30 Uhr NATO School Oktoberfest beim NATO Recreation Center (NRC). Anmeldung erforderlich - siehe Rundbrief.

28.9. Besichtigung mit Führung RADOM, Raisting

Mark your calendar

Aug, 24 - from 8:00 p.m. observe Ludwig Fires at the NRC. Registration required - see newsletter.

Sep, 3 - 7:00 p.m. regular social gathering at Hotel Alte Post

Sep 5 - 6:30 p.m. Board Meeting at NRC

Sep 13 - from 4:30 p.m. NATO School October Fest at NRC. Registration required - see newsletter.

Sep 28 Trip to, and guided tour RADOM, Raisting

 

28.07.2024

Am gestigen Samstag verbrachten insgesamt 23 IFC-Mitglieder, 4 Gäste und 5 Kinder bei strahlendem Sonnenschein einen unterhaltsamen und geselligen Nachmittag beim Grillfest des IFC. Bilder davon sind in der Galerie online. Dank an den Eisstockclub Unterammergau für die gewohnt gute Bewirtung und Betreuung.

Yesterday, Saturday, a total of 23 IFC members, 4 guests and 5 children spent an entertaining and sociable afternoon at the IFC barbecue in glorious sunshine. Photos are online in the gallery. Thanks to the Unterammergau Curling Club for the usual good hospitality and support.

 

Unsere nächsten Termine

1.8.  - 18:30 Uhr Board Meeting im Hotel Böld

6.8. - 19:00 Uhr Stammtisch im Hotel Alte Post

24.8. - ab ca 18 Uhr Ludwigfeuer beim NATO Recreation Center (NRC

Mark your calendar

Aug, 1st - 6:30 p.m. Board Meeting at Hotel Böld

Aug, 6th - 7 p.m. regular social gathering at Hotel Alte Post

Aug, 24th - around 6 p.m. Ludwig Fires at NATO Recreation Center (NRC)

 

06.07.2024

Der aktuelle Rundbrief ist online ==>

Termine für weitere Vorhaben wurden aktualisiert. Siehe die Vorhabenübersicht auf der Veranstaltungsseite.

The current newsletter is online ==>

Dates of upcoming events have been updated. See the annual program at Events page.

 

02.07.2024

Heute Stammtisch ab 19 Uhr beim Hotel Alte Post.

Nächstes Board Meeting am Donnerstag um 18:30 Uhr im NRC.

Fotos unserer Wanderung vom vergangenen Samstag sind jetzt online. Wer noch Fotos zur Verfügung stellen möchte, sendet sie gerne per Email an info@ifc-oberammergau.eu

Today's get-together from 7 p.m. at the Hotel Alte Post.

Next Board Meeting on Thursday, July 4th at the NRC.

Photos of our hike from last Saturday are now online. If you would like to provide any more photos, please send them by email to info@ifc-oberammergau.eu 

 

20.06.2024

Aufgrund der schlechten Wettervorhersage für kommenden Samstag verschieben wir die für den 22. Juni geplante Wanderung um den Staffelsee um eine Woche auf den 29. Juni. Alle übrigen Angaben zu Verlauf, Orten, Zeiten bleiben unverändert.

Due to the bad weather forecast for next Saturday, we are postponing the hike around Lake Staffelsee planned for June 22nd by one week to June 29th. All other information regarding the course, locations and times remain unchanged.

 

14.06.2024

Die kommenden Termine / Mark your calendar

16. Juni - außerhalb / beyond IFC - Aktionstag der Ammergauer Alpen in Zusammenarbeit mit dem Deutschen Alpenverein, Sektion München und Oberland: Nachhaltige Mobilität zum Mitmachen. Nähere Informationen dazu siehe unten.

Action day in the Ammergau Alps in cooperation with the German Alpine Association, Munich and Oberland sections: Sustainable mobility for everyone to get involved in. For more information see the announcement below (in German only).

22. Juni - Wanderung / Hiking Tour Staffelsee, Murnau - see newsletter ==> 

2. Juli - Stammtisch / monthly social gathering, Hotel Alte Post

4. Juli - Board Meeting

 

07.06.2024

Mark your calendar / die nächsten Termine

21. Juni - Festa Italiana im NCC

22. Juni - Wanderung am Staffelsee / hiking at Staffelsee

2. Juli - Stammtisch / monthly social gathering

6. Juni - Board Meeting

3. Juli - Feierlichkeiten zum 248. US Unabhängigkeitstag im NRC (für geladene Gäste)

4. Juli - Board Meeting

 

22.04.2024

Die nächsten Termine

26. April - Königstag im NATO Community Center

7. Mai - Stammtisch im Hotel Alte Post

18. Mai - Wanderung zur Hochthörle-Hütte in Ehrwald, Tirol. Details

Upcoming events

26 April - King's Day at the NATO Community Center

7 May - Regular get-together at Hotel Alte Post

18 May - Mountain Hike to Hochthörle Hut, Ehrwald, Tyrol. Details

 

10.04.2024

Am Samstag, 20. April, wollen wir das Walchensee-Wasserkraftwerk in Kochel am See besuchen. Dazu haben wir eine 1-stündige Führung angemeldet. 

Für Details dazu und den Zeitplan siehe Veranstaltungen.

Da die Gruppengröße bei der Führung begrenzt ist, bitte so rasch wie möglich zur Teilnahme anmelden mit Name, Vorname und ggf. Menüwunsch gemäß Gruppen-Speisekarte (siehe Veranstaltungen) bis zum 17.04.2024 bei Kees Bakx (08822-948868 oder keesbakx@t-online.de) oder Jochen Zimmermann (cajoti@t-online.de)

In English

On Saturday, April 20th we will visit the Walchensee hydroelectric power plant located in Kochel am See. For this purpose, we booked a 1-hour guided tour. Be aware of the German-only guidelines for visitors. Basically, it warns people wearing a pacemaker or similar implants of electromagnetic fields and women being pregnant of irregular vibrations. In case of additional questions don’t hesitate to contact Jochen Zimmermann by below mail or mobile +49 163 9149 289.

For details and schedule see Events.

Since group size / guided tour is limited, please, register as soon as possible with your last name, first name and, if applicable, menu request according to the group menu (see Events) by April 17th, 2024 to Kees Bakx (08822-948868 or keesbakx@t-online.de) or Jochen Zimmermann (cajoti@t-online.de)

 

02.04.2024

Nicht vergessen: Heute Stammtisch um 19 Uhr im Hotel Alte Post in Oberammergau.

Don't miss our monthly get-together (Stammtisch) tonight at 7 p.m. at hotel Alte Post in Oberammergau.

 

Beim Vereineschießen am 6. und 7. April wird der IFC mit folgender Mannschaft antreten:

At the Air Riffle Shooting Competion for Clubs on 6 and 7 Apr the IFC-Team consists of the following shooters:

Jo Müller, Marc Pengam, Matthias Ahrens, and Robert Degle

 

21.03.2024

Due to bad weather forecast we decided to postpone the curling event. We'll let you know the new date as soon as possible.

Wegen der anhaltend schlechten Wetterprognose haben wir das Eisstockschiessen auf einen späteren Termin verschoben. Wir lassen Euch den neuen Termin sobald als möglich wissen.

 

11.03.2024

Die kgl. priv. Feuerschützengesellschaft Oberammergau lädt wieder zum traditionellen Vereineschiessen mit dem Luftgewehr ein. Die Veranstaltung findet am 6. und 7. April statt. Einzelheiten dazu siehe rechts ganz unten.

Der IFC will sich mit einem Team (4 Schiessende) daran beteiligen. Interessenten melden sich bitte bei Herbert Burkart (0151-17290682 oder herbert.burkart@t-onlinde.de). Bei mehr als 4 Interessenten wird die Zusammensetzung des IFC-Teams bis spätestens 2.4. bekanntgegeben.

***

Once again the Royal priviliged Rifle Society Oberammergau is organizing the traditional Air Riffle Shooting for Clubs. The event is scheduled for 6 and 7 April. For details, see bottom right.

The IFC plans on taking part in the event with one team (4 shooters). If you are interested, please contact Herbert Burkart (0151-17290682 oder herbert.burkart@t-onlinde.de). If there are more than 4 interested, the exact IFC Team composition will be announced by April 2nd.

 

10.03.2024

Mark your calendar: our next monthly get-together (Stammtisch) is scheduled for Tuesday, 2 April at Hotel Alte Post.

Bitte vormerken: Nächster Stammtisch am 2. April im Hotel Alte Post.

 

10.03.2024

Als nächste Veranstaltung findet am Samstag, 23. März, ab 14 Uhr das Eisstockschießen in Oberammergau statt. Einzelheiten dazu im nächsten Rundbrief. Anmeldungen bitte bis 21.3. bei Kees (08822-948868 oder keesbakx@t-online.de) oder bei Jo (08822-923384 oder j.r.mueller-oberammergau@t-onlinde.de)

Our next event is scheduled for Saturday, 23 March. Our curling competition will start at 2 p.m.  at the Curling Club Oberammergau. More details will be published with the next newsletter.

Please register no later by 21.3. with Kees (08822-948868 or keesbakx@t-online.de) or with Jo (08822-923384 or j.r.mueller-oberammergau@t-onlinde.de)

 

27.02.2024

Unser vorläufiger Jahres-Vorhabenplan für 2024 ist online.

Our preliminary project plan for 2024 is online.

 

22.02.2024

Mark your calendar: our next monthly get-together (Stammtisch) is scheduled for Tuesday, 5 March.

Note: Due to "Alte Post" being closed that day, the Stammtisch will be held at Hotel Böld in Oberammergau.

 

Bitte vormerken: Nächster Stammtisch am 5. März.

Bitte beachten: Da die "Alte Post" an diesem Tag geschlossen hat, wird der Stammtisch im Hotel Böld in Oberammergau stattfinden.

 

21.02.2024

Für die Fackelwanderung am 24.02. bitte eine eigene Tasse für ein Heißgetränk mitbringen!

For the torchlight hike on Saturday 24 Feb, please, bring your own cup for a hot drink!

 

20.02.2024

Unser Rundbrief ist verteilt und auch hier (rechts bzw. unten) online zu lesen.

Bitte beachten: Da die "Alte Post" am 5. März geschlossen hat, wird der alternative Ort noch festgelegt und rechtzeitig bekanntgegeben.

Our newsletter has been distributed and is also  on this website (on the right or below) available for reading.

Note: Due to "Alte Post" being closed on 5 March, the alternate place will be determined and published here as soon as possible.

 

07.02.2024

Die Mitglieder des IFC sind zum Winterfest der NATO-Schule herzlich eingeladen.

Ort: NATO Recreation Center (NRC)

Zeit: Freitag, 23.02.2024 ab 17:00 Uhr

Anmeldungen bei Kees Bakx bis 21 Feb.

IFC members have been invited to join the NSO Winter Fest at the NRC on Friday, 23 Feb from 5p.m.

Please, register with Kees Bakx no later than 21 Feb.

 

20.01.2024

Der nächste Stammtisch findet statt am Di, 6. Februar 2024 um 19:00 Uhr im Hotel Alte Post, Oberammergau

The next get-together ('Stammtisch') will take place on Tuesday, February 6, 2024 at 7:00 p.m. at the Hotel Alte Post, Oberammergau

 

19.01.2024

An der heutigen Mitgliederversammlung haben 40 Mitglieder teilgenommen. Unser Präsident Kees Babx führte durch den Abend. Nach den Berichten des Kassenwarts und der Kassenprüfer wurde der bisherige Vorstand entlastet. Gigi Roman ließ in einem Videofilm die Veranstaltungen des vergangenen Jahres Revue passieren. Bevor es an das kalt/warme Büffet ging, wurde der neue Vorstand gewählt:

40 IFC members took part in today's general meeting. Our President Kees Babx led the evening. According to the reports from the treasurer and the auditor, the previous board was discharged. Gigi Roman reviewed the events of the past year in a video film. Before the cold/warm buffet began, the new board was elected:

Vorstand / Board 2024

Präsident / President: Kees Bakx

Vizepräsident / Vice President: Marc Pengam

Sekretät / Secretary: Reiner Zolldahn

Kassenwart & Mitgliederverwaltung / Treasurer & Members Admin: Uli Janßen

Beisitzer / Assessors: Herbert Burkart, Jo Müller, Jochen Zimmermann, Gigi Roman und Jac-Peter Tölkes

 

Als Kassenprüfer stehen erneut Terza Papara und Bernd Chittka zur Verfügung.

Terza Papara and Bernd Chittka are once again available as auditors.